Tłumaczenie stron internetowych

Faza początkowa

blue background illustrating computer and internet     Tłumaczenie stron internetowych trzeba rozpocząć od zastanowienia się na jakie języki docelowe chcemy przetłumaczyć naszą stronę www. Po dokonaniu wyboru trzeba wyselekcjonować materiał do tłumaczenia. Dobrze, gdy wybór ten jest konsultowany z webmasterem. Często zdarza się, że może on dodać do tłumaczenia wyrażenia, które są dla nas niewidoczne np. frazy administracyjne.

Jak należy przetłumaczyć swoją stronę www?

Tłumaczenie może być wykonane w pliku, jednak tłumaczenie stron www można zrealizować również od razu w panelu cms klienta. Często kosztuje to więcej, jednak oszczędzamy pieniądze na pracy webmastera, oraz na jego ewentualnych błędach przy wprowadzaniu. Webmaster zna przeważnie angielski, a gdy tłumaczymy na kilka języków to pomyłki webmastera mogą zniweczyć dobre tłumaczenie.

Wykonawca tłumaczenia.

Najlepszym zleceniobiorcom tłumaczenia strony www jest native speaker języka docelowego. Jeżeli takiego nie mamy polecam skorzystanie z usług Biura Tłumaczeń. Można się z nami skontaktować poprzez wpisanie fraz tłumaczenia Zabrze oraz tłumaczenia Katowice. Tłumaczymy na wszystkie języki europejskie i chętnie spotkamy się na terenie Śląska.

Ten wpis został opublikowany w kategorii Bez kategorii i oznaczony tagami , , , . Dodaj zakładkę do bezpośredniego odnośnika.

Dodaj komentarz